¿Qué palabras de jerga fueron populares durante tu infancia y adolescencia?

Hay uno particularmente interesante que se ha dejado de usar en gran medida (no del todo, pero en gran medida), y creo que muestra muchos cambios sociales en un corto período de tiempo:

gay

Recuerdo que cuando era niño / adolescente, aunque no lo usé, fue usado casi constantemente por muchos compañeros (en su mayoría adolescentes). En un grado ridículo. Todo lo tonto o molesto era “gay”. Todo.

Pero a lo largo de los años cambió. Los shows con más personajes gay se hicieron más populares, más personas salieron, el matrimonio gay se volvió legal, hasta el punto de que una celebridad que sale no es casi un problema. Solía ​​ser un gran negocio, un poco extraño durante mucho tiempo, hasta que de repente no fue así, y la palabra simplemente dejó de usarse. Mi conjetura es que de vez en cuando se llamaría a alguien para que lo usara, y eventualmente el posible aguijón de ese acontecimiento hizo que no valiera la pena usarlo.

Es interesante notar algo tan pequeño como eso que indica tanto cambio.

Apuesto a que va a ser el tipo de cosas que los niños de las generaciones futuras recordarán con cierto nivel de disgusto cuando vean o lean cosas del pasado, algo así como la forma en que recordamos los espectáculos y películas antiguos burlándose de otras razas. .

Esto va a sonar un poco extraño, pero me fue muy difícil captar palabras de jerga cuando era niño. Esto podría ser un factor en la razón por la cual estoy obsesionado con la jerga y su uso como adulto.

Para mí, el lenguaje es muy visual y, a menos que vea una palabra escrita, “no cuenta”. Ahora estoy bien versado en la jerga, gracias a la magia de las interwebs y todo tipo de salas de chat, y puedo hablar emoji a un nivel casi nativo. Pero de niño mi lenguaje era formal de libro.

Cogí exactamente dos palabras de jerga cuando era niño. Ni mas ni menos. Lamentablemente, ambos significaban lo mismo, así que solo obtuve la mitad de la utilidad de todo el aprendizaje. Peor aún, no estaba tan seguro de ellos que ni siquiera los usé para hablar.

… Así que aquí. Arrancaré la envoltura y te dejaré echar un vistazo a estas dos bellezas vintage de la década de 1980, antes de internet y antes de internet.

1) syke: significa “todo lo que acabo de decir, interpretarlo de la manera opuesta”.

2) no – significa lo mismo que syke.

Patético, lo sé. * cuelga la cabeza en vergüenza *

Esta pregunta probablemente se dirige principalmente a la infancia de habla inglesa, pero no puedo evitar meterme con mi rumano.

Aquí hay algunas palabras de argot que se usaron mucho en los años 90 y que se verían completamente raras si se usaran hoy. ¡El lenguaje cambia tan rápido!

  • Beton! Una interjección que literalmente significa “concreto”, y figurativamente significa “impresionante”. Pronunciación: al igual que “bet” + “on”, excepto que la división de la sílaba está antes de la t.
  • Sanchi. Otra intervención, tomada de turco (sanki = if), aunque muy pocas personas conocen su origen; se usaba para decir “sí, correcto”, o la idea general de “realmente no significa eso”. Actualmente se percibe como una palabra más bien infantil. Pronunciación: sun-key.
  • Gagic Este nombre se usó con el significado de “novio”, y proviene del idioma romani (de nuevo, un detalle desconocido para la mayoría, incluso para mí hace dos minutos), de la palabra gaği que significa “mujer no gitana”. La palabra se convirtió en “gagică” en rumano, con el significado de novia, y también se ganó automáticamente una forma masculina, “gagic”. Con el tiempo, los significados de novia / novio se desvanecieron, la palabra “gagic” quedó casi completamente fuera de uso, pero “gagică” sobrevivió, con un significado diferente: el de una mujer joven, con indicios de que ella era bonita / sexy. Pronunciación: gujeek
  • Borfaș. Otro nombre, que significa pequeño ladrón. Viene de la palabra “boarfă”, que es otra jerga para “tela inútil”, aunque esta todavía está en uso. Pronunciación: bore-fush.
  • Un șparli . Otro término relacionado con el crimen, esta vez un verbo que significa “robar”, con un origen desconocido. Pronunciación: schpar-lee.
  • Meseriaș . ¡De vuelta a las palabras positivas! Este, en su forma de argot, es un adjetivo que significa “genial” o “impresionante”. Por su significado oficial se traduce a “artesano”.
  • Biștari. Esta es una transformación inusual del “dolari” oficial, que probablemente puedas adivinar que significa “dólares”. Viví el nacimiento de este término, pero no tengo ni idea de cómo se transformó. Su significado era principalmente “dólares”, pero también solo “dinero”. Pronunciación: bish-tar (le ahorraré la teoría sobre el rumano medio pronunciado “i” al final de las palabras, porque los extranjeros no creen en su existencia).

Alrededor de 1970 en el oeste americano, aunque California tenía una jerga ligeramente diferente que estaba relacionada con los surfistas. . .

dame un descanso, relájate, no me molestes, no te creo

asqueroso, desordenado, sucio, asqueroso

pan-dinero

busto, arrestado – un arresto, arrestado

¿Estás sosteniendo? ¿Tienes drogas en tu poder?

mantener – actuar con normalidad cuando estás alto

conexión – su distribuidor de drogas

Narc-reportar mal comportamiento a maestros o padres

Recta, cuadrada, alguien pasado de moda.

Con eso, alguien al día.

Bummer –un problema, decepción.

obtener drogas de alto uso

buzz – high de marihuana

drogado, stoner – alto en la marihuana, alguien que drogada a menudo

mal viaje: LSD u otros psicodélicos que causan un viaje aterrador negativo o desagradable

Enloquecer: perder la cabeza en psicodélicos, ojalá sea una condición temporal.

voltearse, enojarse o enojarse

anciana-novia

viejo hombre-novio

Justo – excelente calidad

super- [cualquier cosa] –superbusy, superhungry, etc.

hiper-nervioso

tenso-paranoico

hábil

hombre principal – un amigo

un hermano – un chico negro

una hermana – una niña negra

El hombre, la pelusa, los cerdos, la policía.

una chica – una mujer o niña

maleza, droga, reefer, marihuana

cigarrillo de marihuana enrollado a mano

bogart, fumar una articulación entera, no compartir

Cuarto, octavo – medidas de cocaína.

golpe, coca-cocaína

máquina de coque – un cajero automático

enganche a hacer autostop

pastillas de velocidad-anfetamina

bofetada-heroína

adicto a la heroína

toke – para inhalar humo de olla

abatido – infeliz

un agotamiento: alguien con daño cerebral por el uso de drogas

tengo que dividir – debo irme

sigue adelante, sigue adelante, no te desanimes

una molestia, cualquier cosa que no quieras hacer, tratar con la oficialidad

una explosión-diversión

un monstruo, un pelo largo, nombres para un chico hippie

vamos a rapear, estábamos rapeando, sesión de rap, hablando en serio

hacer un viaje – tratar de manipular a alguien con culpa

pesado-serio

golpeado – embarazada

disparar espacios en blanco – tener una vasectomía

Qué viaje, que fue un viaje, una experiencia inusual o emocionante.

no te preocupes, olvida que te pedí que lo hicieras

disparo – alto en LSD u otros psicodélicos

gente de la calle – personas sin hogar

viajes: tome una pequeña dosis de LSD y acompañe a alguien que haya tomado una gran dosis

tribus – miembros de una comuna hippie

lejos, admirable, emocionante

bus mágico-hippie comuna viajando juntos

verano de amor – verano de 1967 en San Francisco

guay bueno

anotar – comprar drogas

bajar, hacerlo, tener sexo

Hola hombre, una forma de saludo.

California. 1970-1990:

  • Copiar una actitud volverse hostil
  • Cop / Score Localiza algo bueno (Ticket de concierto; drogas)
  • Beat / Fugazi Fake, falsificación (productos de marca, drogas)
  • Genial, está bien conmigo (pero otros pueden estar en desacuerdo)
  • Rompe tus chuletas Molesta, antagoniza (puede ser de buen carácter o no)
  • En mi caso lo tiene para mí. Nags, me regaña
  • Fox / Foxy Persona atractiva (usualmente mujer) / Caliente
  • Reserva / reservó Moviéndose rápido; Huyó
  • Bogue / Bogus grosero, injusto, uncool.
  • Bogart (verbo) Para acaparar algo.
  • Quemadura / cabeza desmotivada, persona que usa drogas.
  • Fiesta hacer drogas
  • Bougie (soft g) Bourgeois, Pretencioso. Atrapado persona negra.
  • Sangre / Hermano / Hombre “¿Cómo estás, (___)?” (en negro / español / blanco)
  • MoFo / Dude Guy (en negro / blanco)
  • Satisfactorio copasetic
  • Relajado Describe a una persona o grupo: relajado, desestructurado
  • Gag me “me da ganas de vomitar”
  • Pesado serio, importante (que preferirías evitar)
  • Jones / Jonesin ‘Hábito, adicción, obsesión / anhelo por
  • Recto Convencional, conformista; no cadera
  • Salta sus huesos Deseo de tener sexo con una persona
  • Entra en tener sexo.
  • Duro hasta cachonda
  • Rip Off Steal (verbo), Bad Deal (adjetivo)
  • Bodacious Impresionante

Uno de los fragmentos más misteriosos de la jerga en mi infancia fueron los piojos , una palabra que usé sin siquiera saber qué significaba. No es que le preguntara a nadie, por supuesto: eso me convertiría en una especie de nimrod .

Por lo que pude imaginar, los cooties originalmente se referían a insectos o parásitos; pero a mi tiempo había llegado a significar una sensación generalizada de asco. Usted podría obtener brotes por estar cerca de algunos que estaban enfermos, pero también podría obtenerlos por estar cerca de alguien que no está bien enfriado . Cooties, cualquiera que hayan sido, aparentemente estaban en todas partes, incluso en nuestros juegos:

Poseía uno de estos, aunque sería difícil decir qué tenía de “educativo”. El resultado final, estaba bastante seguro, no era nada que pudiera encontrar:

Si eras un niño en los años previos a la pubertad, desconfiabas especialmente de los piojos de “niña”. Sabíamos que había algo que deberíamos sentir sobre las chicas; pero todavía no lo sentimos, lo cual era incómodo. Como sucedió, nunca tuve ese sentimiento sobre las niñas, y por eso me fue aún más difícil entender por qué se suponía que yo debía ser tan asqueroso con ellas.

PD: Un aparte en la palabra “nimrod”. Significaba alguien que era seriamente estúpido. No supe su origen hasta que vi La Biblia de John Huston (1966). Y allí estaba Nimrod, interpretado por Stephen Boyd:

Tal vez era estúpido, pensé, por usar un maquillaje tan poco favorecedor. Su locura real, sin embargo, fue en la construcción de la torre de Babel para que se parara en su cúspide y disparara una flecha a Dios.

Estando en guerra con Jehová en ese momento, sentí que Nimrod no era tan malo. Más bien rudo; O, como hubiéramos dicho en su momento, un ballbuster .

Estás a punto de obtener un curso intensivo en la jerga adolescente de Chicago. Estas son palabras / frases comúnmente utilizadas en lo profundo de la ciudad (en ningún lugar cerca de la costa norte o los suburbios):

  • Apuesta (adjunta al final de cualquier oración, o por sí misma) = “Suena bien”.
  • Maldita sea cerca de “casi”
  • Ku = bro (principalmente en los lados sur y oeste)
  • Fu = fugazy
  • Nem = abreviatura de “y ellos” como en “Chris y ellos estaban en la fiesta” = “Chris nem estuvo allí”
  • No iré / no iré / no podré ir = no haré algo o no dejaré que algo suceda, como en “ella no iba, hermano” para decir que una niña no estaba interesada en hacerlo [insertar verbo ]
  • Enlace = para reunirse
  • Publicar = esperar en su ubicación actual
  • Sleepin on = perdiéndose
  • Joder te refieres? = ¿Qué quieres decir? (versión arrogantemente entusiasta)
  • Thot = esa azada allá
  • Falta = el acto de ser vulnerable a la posible violencia entrante de quien está dispuesto a manifestarse
  • Correr en ti = meterse en la cara de alguien
  • Finessed = sacar a alguien de su dinero u objetos de valor
  • Opps = miembros de la pandilla opuesta o solo personas que son enemigos
  • Con las mierdas = alguien a quien aceptas, alguien con quien partirías pan
  • Shorty = una niña a la que estás mirando o una referencia genérica a alguien en una situación alegre y sin amenazas
  • Scoop = recoger a alguien con su coche
  • Dip = dejar
  • Por el bajo = con un notable descuento.
  • Cop = obtener / comprar algo
  • Aleta / 12 = cinco-o = policía
  • En la tierra = cuando alguien está siendo gilipollas
  • Cuadrado = cigarrillo
  • Estaré fuera / fuera de la mierda = un estado fuerte y a menudo mixto de intoxicación
  • Un cluck / tweak o cluckin / tweakin = alguien que cometió un error o está cometiendo un error y es obvio que está atrapado al hacerlo
  • Hueso = dólar
  • Banda = mil dólares o simplemente una suma global general de efectivo físico

Ejemplo:

“El hermano Nem estaba tweakin. Al poco tiempo no estaba en la mierda, casi me dio todas sus bandas por un cuadrado la noche anterior. Me sumergí y busqué este trozo por unos pocos huesos y puse un esmalte luego unas pocas aletas me subieron, así que me sumergí n publicado en la cuna “.

=

“El equipo no entendió bien. ¡Anoche, mi amigo estaba borracho y casi me pagó todo el dinero de mi billetera por un cigarrillo! Me fui y esta chica terminó dándome unos dólares, así que fui a casa de Jim y comí un pulimento para la cena. Mientras tanto, algunos policías se acercaron a mí, así que me fui y me quedé el resto de la noche en mi casa “.

Como probablemente puedas imaginar, me va muy bien con la música rap de Chicago.

Bueno, hay אכזרי akhzarí ‘vicioso’, que significa ‘impresionante’ (o ‘whopper’ si eres irlandés, supongo), que era bastante común entre mis compañeros en Hadera.

También hubo reglas de טולט sholétcantar. metro. ‘, que más tarde se convirtió en shליטה shlitá ‘ sentencia, control, dominación ‘, por ejemplo’ טוקיו הוטל שליטה !! 1 ‘ Tokio Hotel shlita !! 1

También durante un tiempo se usó ‘Psyduck’ e incluso ראש גיימבוי rosh gameboy (‘gameboyhead’) para significar ‘idiota’.

Además, no creo que nadie diga que בוכטה búkhta o קבוטה kabúta (que probablemente sean préstamos corruptos) signifiquen “una pila (de)”, aunque era común cuando era un niño.

Y, por supuesto, hay מדליק madlík , lit. ‘encender ( un aparato o una persona )’ o ‘encender ( un incendio )’, que significa ‘frío’. Continuó apareciendo en los anuncios durante años después de que dejara de ser utilizado por personas reales.

Me moví mucho como un niño y un adolescente. Y saldría con una variedad de personas. Esta es una lista tan corta, ya que algunos que he estado usando durante tanto tiempo me parecen “normales” y no a jerga.

“Prolly” forma acortada de probablemente.

“Spa-Ork” – Dork deportivo

“Malvado” -cool, impresionante, etc.

“Radical” – no solía significar nueces de ala, solía significar fresco.

“omagod” – precursor de OMG

“Friendzone (d)” – cuando era adolescente, esto significaba que tu novio te dio la línea “Seamos amigos” o “Prefiero ser amigos” para romper una relación, no el gemido “s / he ¡No saldré conmigo aunque yo sea su felpudo! cosa que hace ahora.

“All Y’all” – Me metí en muchos problemas en la clase de latín por usar esta frase.

“No es” – una forma de no es. Inglés no adecuado, los profesores lo odian.

“Boner” – un jodido.

“Lo saqué” – lo descubrí, también “Lo toqué”

“Comprende” – entendido.

Sin mencionar todos los diversos jerga para sexo, genitales, citas, etc.

Ok, es hora de alguna jerga británica. Dejaré de lado las que todos sabrán y llegaremos directamente a las oscuras.

Patadas, pisadas, grietas, tops, dases, zapatillas (zapatillas en general)

Cabeza / cerebro, por ejemplo. usa tu gorra por una vez

Follando 40s- congelando frio

Shank / shiv- stab (tal vez más obvio que los otros)

blaze- o bien fumar, es decir. incendiar un splif, o golpear, por ejemplo. Voy a arderte ahora mismo

Amigo, muchacho, si te llamo así, significa que te odio, pero también soy mejor que tú, así que no me inclinaré para insultarte.

Swag / ledge- impresionante. Puede ser un sustantivo o un adjetivo.

Ponche

Exuberante increíble

Podría añadir más a medida que los recuerdo.

En nuestra pequeña ciudad de Ohio durante los años 60, había tantas palabras de jerga. Los usamos libremente, sobre todo para que los adultos no supieran de qué estábamos hablando.

  • Dale la vuelta – (enojado, como en, “No me des la cara”.)
  • Split – (deja, como en, “Esto es aburrido, vamos a dividir”.)
  • Hola hombre – (dirigiéndose a alguien, ya sea hombre o mujer)
  • Cadera – (con los tiempos, fresco)
  • L 7 – (alguien que era cuadrado; no cadera)
  • Tuff – (realmente, muy bien – como en, “¡Oh hombre, esa es tuff!” “Zapatos Tuff!”)
  • Con eso – (entendiendo un punto – ella simplemente no pudo hacerlo)
  • Genial – (realmente con eso, muy bien)
  • Freak out – (molesta, como en “¡Le dije a mi mamá y ella se asustó!”)
  • Freakin ‘- (un superlativo, como en, “¡Eso es tan genial!”)
  • Dale la vuelta – (enojado, como en “¡No te asustes y dale la vuelta!”)
  • Bummed – (decepcionado, como en, “estoy tan bummed”)
  • Pesado – (muy serio, una reacción a las malas noticias, como en, “Oh hombre, eso es pesado”.)
  • Lejos lejos (increíble, como en “¡Oye hombre, lejos!” Bien o mal)
  • Groovy – (bien)
  • Campanas – (pantalones de campana, “¡Campanas maravillosas! ¡Así que toba!”)
  • Crap – (expletivo para decepcionado, como en, “Aww Crap!”)
  • Explosión – (algo bueno, como en “¡Tuvimos una explosión!”
  • Aseado – (algo realmente bueno)
  • Kinky – (extraño, como en “Se vistió esa camisa rizada otra vez”.)
  • Geek – (bicho raro, alguien que no encajó – “Oye hombre, no seas friki”)
  • Caliente – (guapo o hermoso – “¡Oh hombre, él es caliente!”)
  • Cara de pizza – (fea, con granos)
  • dink – (un idiota)
  • Fox – (alguien que es sexy, como en “¡Es un zorro tan grande!”)
  • Jefe – (algo o alguien genial, como en, “¡Oh hombre, mira cómo jefe!”)
  • un dolor – (alguien que es odioso, “¡Él es un dolor!”)
  • Jerk – (alguien grosero, odioso, “¡Qué idiota!”)
  • Hippy – (alguien que fue realmente genial)
  • Crucero – (conduciendo una ruta regular por la ciudad)
  • La congelación – (un adolescente popular se reúne, como en “Vamos a navegar por la congelación”)
  • Pediddle – (una luz trasera en un auto en frente – beso que estaba a tu lado)
  • Pedunkle (dos luces traseras, dos besos)
  • DQO (curva de carretera que hizo que el pasajero se deslizara rápidamente hacia el conductor … una curva de “Venir Querido”).
  • Cop (furtivamente, como en, “Él hizo un gesto, así que me separé”)

Bogart o Bogard. No estoy seguro de por qué existía el segundo, solo lo escuché en el sur de California; Lo primero parece obvio. –Para cortar en fila, acaparar algo o dominar una situación a través de la intimidación

Es polvo Está vencido: la jerga del fumador de marihuana significa que se ha fumado un cuenco de hierba

Modificado: significa que alguien ha perdido la cara al decir algo incorrecto. “Te has modificado!”

Para reservar, para correr, especialmente para huir del sitio de algunos problemas juveniles.

¿Infancia?
Gay fue usado mucho como estúpido, cojo, etc.
Fresco significa fresco.
Cool claramente pegado alrededor …
Psicoanalizar. Pero se deletreaba “sike” o “syke” porque los niños son tontos y no se dieron cuenta de que eso significaba “despistar a alguien”. Pensaron que era una palabra inventada. Se usó como en “¿quieres bocadillos de fruta? ¡Psych! ¡Sólo bromeo!” “¡Dame cinco! ¡Psych!” Nunca gracioso Siempre cojo.
La jerga de la escuela secundaria era y’all and y’t y otro inglés impropio. Algunos niños no podían leer, pero el resto eran cosas que escuchábamos mucho, los raperos dijeron que pensaban que sonaba bien, o fue una excepción que escucharon en casa. Todavía puedo caer en una palabra o dos cuando estoy extremadamente furioso. No significaba que nadie fuera estúpido y que eran conscientes de que no era “correcto”. Era una jerga

Cuando estaba en la escuela secundaria, solíamos decir “yippy skippy” como una alternativa a “yay” o “woo hoo”, pero siempre fue irónico. Así que solo podías decirlo cuando definitivamente no estabas entusiasmado con algo, que es casi todo el tiempo a esa edad. En realidad no se quedó mucho tiempo.

Estaba en la escuela secundaria cuando las palabras y frases de “niña del valle” como “totalmente tubular”, “impresionante”, “retorcida” y “morderme con una cuchara” se hicieron populares. Todavía escucho “totalmente” y “impresionante” todo el tiempo, a menudo juntos.

Estos dos siguientes no son realmente palabras de argot, sino más bien cambios gramaticales. Cuando estaba en la escuela secundaria, comenzamos a decir “también” en lugar de “muy”. Así que algo sería “demasiado lindo”, por ejemplo. Ahora lo escuchas todo el tiempo, pero era nuevo y diferente en ese entonces (1985), y normalmente se consideraría una mala gramática. Antes de eso, tendría que haber más en eso, como “eres demasiado inteligente para tu propio bien” o “hace mucho frío para jugar afuera hoy” o algo así. También utilizamos el tiempo presente progresivo para los verbos que normalmente estarían en presente simple. Algunos ejemplos incluyen “ella realmente ama eso” o “él realmente lo quiere”. Cuando McDonald’s más tarde salió con su “¡Me encanta!” Eslogan, todas las personas estaban preocupadas por la mala gramática. Estoy seguro de que no fueron inspiradas por algunas chicas de Sandusky High School, y no debemos haber sido las únicas personas en comenzar a usarlo. Pero antes de eso, era definitivamente incorrecto y no era un uso estándar o aceptable, y algunas personas todavía no lo aprueban.

Aquí hay palabras que solía ver mucho pero que ya no escucho:

  • Tratar- a diss. Ejemplo: OZZIE SOLO TE TRATÓ! TODOS, OZZIE TRATÓ A KEVIN! “Tratar” fue reemplazado por “asado”. Solía ​​tratar a las personas, ahora las aso.
  • Volar a la moda. Como en: Maldito chico, tu atuendo es volar como una mierda. ¿Este término de la jerga llegó a existir debido a Marty McFly? Probablemente. La gente usa palabras como “gucci” y “on point” (que pueden estar cayendo de moda) hoy en día. “Turnt” también es popular.
  • Fudge-fuck. Solíamos decir esto porque estábamos demasiado asustados para maldecir de verdad. “¡¿POR QUÉ EL FUDGE LO HIZO?” No he visto a nadie, de primer grado o adolescente, usar el dulce de azúcar como una mala palabra desde el quinto grado, así que supongo que ya nadie lo usa.
  • EDITAR: Syke, sólo bromeo. “” Sí, Bruh, ¿quieres mi gansito? ¡SYKE! ¡No puedes tenerlo!

Agregaré más según los recuerde.

La jerga a la izquierda, la definición a la derecha … Soy claramente de la generación que amó AIM (Instant Meassaging) –

  • ¡Totalmente! -> definitivamente
  • lol -> reír a carcajadas
  • Idk -> No sé
  • g2g -> tengo que ir
  • Dios mío
  • rly -> realmente
  • Frijoles frescos -> eso es muy interesante
  • Lollerskates -> muy gracioso (casi incrédulo)
  • Chill -> relajarse

Hmmmm, yo era un niño en los 80 y un jovencito y adolescente en los 90, así que tengo una jerga de principios de los 90, así que aquí vamos:

¡Cowabunga! -no preguntes a Michaelangelo de TMNT acuñó esta frase mucho antes Bart Simpson y significaba genial
Radical- otra vez fresco / impresionante
Tubular- De nuevo, ya sea fresco o impresionante
Totalmente- realmente supongo
No seas tan cuadrado. El equivalente de hoy sería escaso.
Grodie- asqueroso
Gnarly- Cool

A partir de los años 50 (Cortesía de algunas películas antiguas y documentales).
Coolio
Pijamas de gato
Rodillas de las abejas

La mayor parte de mi jerga inicial que data de finales de los años 50 era de Maybard Krebs, el famoso compañero de Dobie Gilles, quien en su mayoría decía palabras tales como wow, cool y es un problema.

Otros 60 argot, pesado, cojo, vibra, yendo mono (mierda), (ella es) elección, spiffy, fuzz (policía), andar suelto, bogart esa articulación (guárdalo), Fab (como en los Beatles) dork, besar, jive, mal, adornado, groovy, apretado, neato, (recto) caca o flaco (la verdad), una explosión, fastidio

Crecer en los 70 palabras como Cool y funky eran populares. El despegue se usó como un matiz. ¡En Canadá dijimos que nos quitemos eh, o muchas gracias! Podrías llamar a alguien pavo, cabeza de trasero o herramienta para insultarlo.

Cuadrado – lo opuesto a lo fresco

goteo – un chico que era drippy

droga – primero era algo para llamar a una persona y luego significaba hierba

vagabundo – una puta

mascota – a mascota – no se puede definir, no creo que ya esté hecho