El bilingüismo es un espectro. Si estamos hablando aquí sobre el bilingüismo infantil simultáneo, también conocido como tener dos lenguas maternas, entonces el modelo de un solo idioma es la forma más fácil de criar hijos bilingües (no dude en sustituir a un padre con un cuidador primario o semi-primario). Uno de los cuidadores principales del niño debe hablar con el niño en el segundo idioma casi exclusivamente (y en el mejor de los casos, esa persona debe ser un hablante nativo de ese idioma, o al menos muy fluido en el mismo). Si ambos padres hablan el mismo idioma, entonces necesita una tercera persona involucrada en la crianza del niño (niñera, abuelo, etc.) que utiliza exclusivamente el segundo idioma para comunicarse directamente con el niño y pasa una cantidad significativa de tiempo con ellos. Entonces, en su caso, contrate a una niñera y pídale que use solo el segundo idioma para comunicarse con el niño, o inscriba al niño en una guardería que use el segundo idioma.
Sin embargo, puede criar al bebé en su idioma nativo y seguir ayudándolo a aprender un segundo idioma muy pronto. El niño aún puede crecer bilingüe, incluso si la segunda lengua no es su lengua nativa (en términos lingüísticos se suele denominar adquisición de L2 infantil). Lo más temprano todavía se considera mejor, por lo que comenzar con menos de 5 es mejor que comenzar con menos de 10, que es mucho mejor que comenzar con menos de 15, y, claro, nada de eso significa que los humanos no pueden convertirse en bilingües / multilingües más adelante en la vida, Solo lleva progresivamente más esfuerzo y más inmersión. Nuevamente, las niñeras, la educación bilingüe y las actividades bilingües tempranas son las opciones obvias, pero, como muchos inmigrantes le dirán, la inmersión también lo hará. Las largas vacaciones regulares en un área donde se habla el segundo idioma, por lo tanto, ofrecen al niño suficientes oportunidades de inmersión regulares, también podrían servir como un tipo alternativo de semi-inmersión que está ligada a los momentos de diversión (la diversión siempre es un gran motivador), sin embargo Solo trabajaré junto con suficiente dedicación, asistencia y esfuerzo.
Una de mis antiguas profesoras crió a su hija de manera bilingüe dejando de lado la forma muy temprano todos los días cuando participaban en actividades de habla alemana, con música y juegos alemanes y el resto, y luego la inscribieron en una escuela bilingüe. Por supuesto, ayudó que ella hablara y enseñara alemán para ganarse la vida, aunque no fuera su lengua materna. Sin embargo, teóricamente podrías lograr el mismo resultado con una niñera o compañero de juego para el niño, pero agregar la educación bilingüe es algo que me parece necesario.
Si realmente se toma esto en serio, le sugiero que lea sobre bilingüismo y educación multilingüe. Hay muchos recursos disponibles, tanto en línea como en árboles muertos, y es un tema fascinante en el que es relativamente fácil para expertos y no expertos. Aún más importante, cree una red de personas que tengan el mismo objetivo, o sean hablantes nativos de su segundo idioma de destino, o que sean bilingües. La forma “natural” de hacer esto es crear un entorno bilingüe alrededor de su hijo y si su red social es bilingüe, simplemente sucede de forma automática. Luego cree tantas actividades divertidas como pueda (una vez más, la diversión no se puede exagerar en este contexto) en torno al segundo idioma y sea coherente con la cantidad de tiempo que les asigne.
- ¿En qué mes es el número máximo de bebés humanos nacidos en este mundo? ¿Por qué?
- ¿Debo nombrar a mi hijo Javad, Deepak o Abhishek?
- ¿Qué uso tiene Baby Crying Detector?
- ¿Qué cosa debo considerar antes de comprar las puertas de un bebé?
- ¿Por qué el sistema inmunológico de las niñas es más fuerte que el de los bebés, y por qué su índice de mortalidad es bajo?
Las dos palabras clave más importantes aquí son la motivación y la consistencia. La consistencia es absolutamente vital: siempre se debe recordar a las personas que usan el segundo idioma alrededor del niño que se adhieran al segundo idioma, las actividades que tienen lugar en el segundo idioma deben realizarse de manera coherente en ese idioma y todo el proceso debe ser coherente. a largo plazo. Si cambias de un lado a otro, los niños siempre volverán a su lengua materna al final, es más fácil. Y recuerde, los idiomas que no se usan son idiomas olvidados, en realidad no es lo mismo que andar en bicicleta. La motivación se puede crear haciendo que el proceso sea divertido y necesario (si, por ejemplo, le gusta jugar con su abuela y su abuela solo jugará con usted en el segundo idioma, esa es la personificación de la motivación).
Todo esto requerirá la dedicación de ambos padres durante un largo período de tiempo, y suficiente tiempo y recursos asignados a él, así que haga sus compromisos en consecuencia. En lo que a mí respecta, es un esfuerzo que vale la pena y que enriquecerá la vida de toda la familia al agregar una segunda cultura a su vida y no debe abordarse simplemente como un medio para garantizar mejores perspectivas para su hijo. Eso es demasiado limitado. perspectiva.
PD: Estoy ayudando a criar a un sobrino multilingüe: un padre, un idioma, tres idiomas principales y dos secundarios que se hablan en las mesas de la cena de nuestra familia extendida, todos alentados a comunicarse en su lengua materna tanto como sea posible entre ellos y con el niño (mi La familia podría ser sustituida por los acosados, pero como mi hermana y yo hemos estudiado idiomas, no tenemos miedo de usar la ciencia como arma cuando tenemos que persuadirlos. Así que puedo decirle por experiencia, que es complicado, lleva mucho tiempo y es inmensamente divertido estar rodeado de tanta diversidad. Ignoramos las estúpidas preocupaciones sobre “confundir al niño”: los niños aprenden y se adaptan mucho más fácilmente que los adultos. Y nuestro pequeño prodigio de 16 meses responde por igual a los tres idiomas básicos hasta el momento, y no parece que los otros dos se hayan ido reduciendo. El inglés de mi compañero tiene algunas miradas curiosas, pero mi sobrino parece intrigado por eso más que molesto. No cambiaríamos nuestras pequeñas conferencias de la ONU por nada. Y somos conscientes del hecho de que las cosas pueden cambiar: el niño puede venir a rechazar / rechazar el uso de uno u otro de los idiomas a medida que crece y comienza a tener sus propias opiniones, que es un puente que cruzaremos cuando lleguemos a eso. Por ahora, disfrutamos el viaje, y te deseo lo mismo.
¡Buena suerte, diviértete!