En primer lugar, no se sigue en todo el mundo, y en segundo lugar, no estaba allí en primer lugar.
En la cultura inglesa, si Mary Hortnik se casaba con Joe Freenbean, todavía era Mary Hortnik. Sin embargo, ella también podría ser referida como la señora ( es decir, la amante de) Joe Freenbean. Esta fue una práctica común hasta la década de 1970, e incluso entonces, los puristas insistieron en ello.
Esto se debía a que se suponía que el marido compraría o construiría la casa y que la esposa vendría y viviría en ella. Así que su apellido era el de la casa. Con la realeza, la “casa” se hizo mucho más grande e involucró a varias casas. (Con los plebeyos, el apellido era a menudo el oficio o la profesión del marido o una especie de “hijo de” cosa rara.) Entonces, el Príncipe Carlos, si tuviera un apellido, sería Tudor, pero uno de los privilegios de ser de la realeza es que no tienes que usar tu apellido. Me encogí un poco cuando Dick Cavett se refirió a Lawrence Olivier como Sir Olivier. Es Sir Lawrence.
De todos modos, las mujeres en las culturas de habla inglesa encontraron esto problemático y se molestaron por eso hace unos 50 o 90 años. A Joe Freenbean nunca se le refirió como el Sr. (o Mister, es decir , el Maestro de) Mary Hortnik. Estoy bastante seguro de que si lo hubiera hecho, las mujeres que se molestaron por la Sra. Se enojarían al menos 237 veces más por eso.
- ¿El casamiento por matrimonio es confiable?
- ¿Es legal casarse con un hermano adoptado?
- ¿Debería mi esposa ser bella o inteligente?
- ¿Cuál es el más atractivo para una función de matrimonio: joyas de diamantes o joyas de oro?
- Cómo evitar que mi esposa siempre se queje
Así que mantuvieron su primer nombre, pero usaron el apellido de su esposo, lo cual era una buena idea cuando el esposo era el que tenía la calificación crediticia, pero ahora está totalmente obsoleto. Ahora, por supuesto, el matrimonio en la mayoría de los estados no implica un cambio de nombre para la esposa. Tienes que pagar extra para conseguir un cambio de nombre, y francamente, no veo el punto.
Pero eso es sólo inglés. El español, por ejemplo, es totalmente diferente.
Mary Hortnik seguiría siendo Mary Hortnik por motivos sociales. (Si ella fuera realmente rica, sería Doña Mary, o más probablemente Doña Maria). Sin embargo, podría ser referida como Mary Hortnik de Freenbean (que significa Mary Hortnik de Freenbean, o Mary Hortnik de la casa de Freenbean).
Su nombre sería diferente, sin embargo, en la academia o en la redacción de libros o cualquier cosa en la que su nombre se adjuntara a algo. Si su madre se llamara Emily Potatohead, entonces él sería Joe Freenbean Potatohead, y su hermana Chloe sería Chloe Freenbean Potatohead. Esta es la razón por la que todos los escritores sudamericanos que has escuchado tienen tres nombres.
Todo es muy confuso.