Es la frase “Él es un banquero de inversiones y saca tiempo de su apretada agenda para su esposa”. ¿correcto?

Está muy cerca y creo que la mayoría de los hablantes nativos de inglés sabrán a qué te refieres cuando lo dices. Sin embargo, la redacción es un poco fuera de lugar. Déjame darte algunas formas alternativas en las que podrías decir que:

  • Él es un banquero de inversiones y se toma un tiempo fuera de su apretada agenda para su esposa.
  • Es un banquero de inversiones y se toma un descanso de su apretada agenda para su esposa.
  • Es un banquero de inversiones con una agenda apretada, pero siempre hace tiempo para su esposa.
  • Aunque es un banquero de inversiones con una agenda apretada, siempre hace tiempo para su esposa.
  • Es un banquero de inversiones que siempre le quita tiempo a su ocupada agenda para su esposa.

Espero que algunos de esos ayuden!

Él “toma tiempo fuera de su apretada agenda” es la fraseología correcta en inglés.

Casi. La frase correcta es “Él es un banquero de inversiones y se toma un tiempo fuera de su apretada agenda para su esposa”.

“Tomarse un tiempo fuera” es la expresión que estás buscando. Significa tomar un descanso de una actividad para hacer otra cosa. Un “tiempo fuera” es también un período de descanso en deportes como el baloncesto y el hockey sobre hielo.

Es correcto, pero es incómodo.
Tiene que leer . . . toma tiempo fuera de