¿Tendrá mi esposa el prefijo ‘de’ en su nombre en Canadá?

Tengo entendido que en España (y supongo que en otros países de habla hispana) la tradición de agregar el apellido del esposo al nombre de la esposa con la partícula no está oficialmente reconocida para fines legales, es una costumbre social no formal legal. Por lo tanto, el papeleo emitido por el gobierno (s) canadiense usará su nombre tal como aparece en su pasaporte, al menos inicialmente.

Conozco a mucha gente con antecedentes hispanos (de España, Venezuela, Chile, Colombia y Argentina) y nunca he escuchado a ninguno de ellos usar este formato para sus nombres cuando hablan inglés o francés. Entonces, aunque ella podría optar por usar ese formato de nombre, es muy, muy inusual. De hecho, la única vez que he visto usar esta convención es por alguien que conozco que vive en Panamá.

En Canadá es bastante común que las mujeres casadas no adopten el nombre del esposo, especialmente en Quebec, donde en realidad es bastante inusual que la esposa cambie su nombre. Depende totalmente de su esposa cómo quiere dar su nombre, puede usar su nombre de nacimiento o puede usar su apellido.

Mencioné que los documentos del gobierno inicialmente estarán en el formato en que se encuentre su identificación de su país actual, pero es muy fácil cambiarlo al estilo de nomenclatura en inglés cada vez que lo desee. En términos de la forma en que el reconocimiento legal de nombres funciona en Canadá, la elección de una persona de su nombre de casada es una cuestión de ley común, en otras palabras, para que una persona casada adopte el apellido de su pareja, solo necesitan comenzar a llamarse a sí mismos eso. Mi esposa usa mi apellido, y ese es el nombre en su pasaporte, tarjetas de crédito, tarjeta de salud, etc., pero su certificado de nacimiento aún muestra su nombre de nacimiento.

La gente usará el nombre con el que se presente, y el nombre que aparezca en su papeleo.

La mayoría no será consciente de las tradiciones hispanas.