¿Cómo se llama el acto de dar a luz en diferentes idiomas?

Griego “γεννώ” = para dar a luz pero también para dar vida. “Génesis” se deriva de la misma “raíz”. “Γέννα” = parto.

Es interesante observar que lo anterior es griego moderno. En griego antiguo “γεννώ” se refería a un hombre que engendraba un hijo, mientras que había un verbo diferente para la mujer: “τίκτω”, que significa pasar por el proceso de parto que se llamaba “τοκετός”. El último nombre todavía se usa hoy, pero es la alternativa elegante que un médico usaría en lugar del lugar común “γέννα”.

Dar a luz: “meki pikin”
en Sranang Tongo, un dialecto hablado en Surinam, Sudamérica

Eslovaco: pôrod (un nacimiento), porodiť dieťa (para dar a luz a un niño)

Holandés : ‘ een kind baren ‘, el acto de dar a luz a un niño, o más poéticamente ‘ het leven schenken aan … ‘, para dar vida a …