¿Se traduce un acuerdo prematrimonial si la persona con la que me voy a casar no entiende inglés?

Descargo de responsabilidad: Este no es un consejo legal ya que no soy su representante. Se recomienda buscar el consejo de un abogado en su jurisdicción. Continuando y hablando tanto personal como profesionalmente. Es mejor si ambos cónyuges no solo tienen sus propios abogados, sino que también deben pagar por separado de sus propios bienes, y finalmente; el documento debe estar en ambos idiomas … la traducción extranjera debe ser reconocida por un traductor certificado.

M & A Gestión Legal

6655 W. Sahara Ave Ste B200

Las Vegas Nv 89146

http://Www.MillersLegal.com

(888) 449-5841

Una parte de un acuerdo prematrimonial generalmente necesita saber qué se está firmando (… a qué derechos o activos potenciales se está renunciando la parte). Por lo tanto, un documento traducido sería prudente. . . O algún otro registro, como una cinta de video de la persona que explica su comprensión de los ingresos y activos de las partes y el acuerdo que se realizaría en caso de divorcio o fallecimiento. Las leyes de los estados pueden tener requisitos más específicos.