Muchos padres siguen el método OPOL (One Person One Language) pero no es la única manera.
Puede cambiar los idiomas para adaptarse al entorno social; por ejemplo, mi esposo solo habla holandés con nuestro hijo y sus parientes, pero cambia a nuestro idioma compartido (inglés) cuando estamos juntos.
Hablo solo en inglés con nuestro hijo, pero a veces cambiamos al holandés cuando salimos, ya que es más fácil cuando, por ejemplo, hay otros padres e hijos con quienes comunicarse.
Lo único que realmente evitamos es combinar dos o más idiomas en una oración o conversación. Ocasionalmente, esto sucede, especialmente cuando una palabra de otro idioma es mucho más útil, pero generalmente no. Mantener los idiomas distintos ha ayudado a nuestro niño a comprender rápidamente que estos son modos de comunicación separados y que no todos lo entenderán a menos que cambie a su idioma.
- ¿La importancia de mantener la nariz limpia de su bebé alguna vez le fue comunicada?
- De acuerdo con los mejores estudios neurológicos y psicológicos hasta la fecha, ¿cuándo alcanzan la sensibilidad los bebés humanos? ¿Qué hay de los bebés de otras especies?
- ¿Por cuánto tiempo usaste tu cesta Baby Moses?
- ¿Cuáles son algunos consejos, trucos o recomendaciones para una pareja que está a punto de tener su primer bebé?
- ¿Por qué la fórmula para bebés / bebés se guarda bajo llave en la tienda?