¿Hay una palabra para “divorcio” en hindi o sánscrito?

Sí. Hay una palabra para el divorcio en hindi. Esto es gracias a la evolución de las leyes civiles hindúes en los tiempos modernos. Anteriormente no había. El concepto de divorcio y disolución del matrimonio era poco común, aunque no desconocido, para el antiguo hindú durante gran parte de la historia de la humanidad, y como tal, no se necesitaba palabra. Pero con la mezcla de culturas y la adaptación a nuevas ideas prevalecientes, las disposiciones para la anulación de un matrimonio hindú han sido previstas (no sin una fuerte resistencia), por ley, en la Ley de matrimonio hindú de 1955.

El término legal utilizado para “divorcio” en la Ley es “ vivah vich’chhed ” ( विवाह-विच्छेद ). “Vivah” (विवाह) es la palabra hindi para matrimonio y “vich’ched / vicched” significa separación, partición, cisma o separación. El término legal es un compuesto, formado por la unión de estas dos palabras. Es de origen reciente en comparación con las tradiciones hindúes y hindi y sánscrito. El término puede aplicarse fácilmente al hindi y al sánscrito, ya que las palabras “vivah” y “vich’chhed” son de origen sánscrito. No pude encontrar una traducción oficial al hindi de la Ley de matrimonio hindú, 1955 en línea. Pero para aquellos que desean verificar, el 59. ° informe de la Comisión de Leyes de la India sobre el mismo está disponible en hindi en línea.

El término más comúnmente usado en hindi, incluso en los círculos legales, es “talaaq”, tomado del árabe (no persa o urdu, como se ha mencionado en algunas respuestas), que alguna vez se habló entre secciones de la sociedad india.

Otros términos relacionados mencionados en la Ley de matrimonio hindú son: separación judicial que se convierte en “nyayik pruthakkaran” (न्यायिक पृथक्करण), nulidad (como en el decreto de nulidad) que se convierte en “shunyata” (शून्यता) o “akrutataa” (अकृतता).

El estado principesco de Baroda, en 1931, se convirtió en el primer estado indio en proporcionar, por ley, una opción de divorcio a todos los hindúes a través de la Ley de divorcio hindú de Baroda, 1931.

Aunque el hindi nunca se ha asociado a ninguna religión específica, considerémoslo como el idioma de los hindúes (uno de los idiomas). Ahora puedo buscar en Google su respuesta, pero no lo haré, ya que sé que en la cultura hindú no hay nada como el DIVORCIO. Una vez que ingresó en una vida matrimonial, está obligado a seguir las reglas y tradiciones de esta institución. Es posible que sepas que los hindúes consideran que la pareja está unida por 7 nacimientos (recuerda 7 rondas que tomamos alrededor de AGNI). Tal es la seriedad de esta institución. Sin embargo, después de la independencia, la ley ha cambiado para los hindúes y se hicieron nuevas leyes para hacer a los hindúes modernos y para que se pueda dar justicia a todas las secciones de la sociedad hindú. Fue una buena jugada de Nehru y del equipo. Debido a esto, los hindúes han podido modernizarse en el mundo de hoy. Dicho esto, debido a estos cambios, solo existió el concepto de DIVORCIO en los hindúes y es por eso que nunca se encuentra una palabra específica (famosa) para el divorcio.

Por lo tanto, será bueno si las parejas hindúes intentan vivir juntas para los próximos 7 nacimientos, pero sí no toleran ninguna discriminación ni violencia en el matrimonio. Ahora tenemos la ley y usted puede obtener VIVAAH VICCHHED ( Sí, esta es la palabra para el divorcio en HINDI 😀)

Los matrimonios se hacen en el cielo, por lo que se cree en la sociedad hindú, y dura no solo una vida, sino siete vidas, al menos supuestamente. Cualquiera que sea la situación, un esposo o una esposa, no pudieron romper su matrimonio, aunque podrían estar separados o abandonados por alguna razón, por un tiempo, como Ram, el rey, tuvo que desterrar (परित्याग, parityag) Sita, en el mejor interés del interés público, según las reglas, tradiciones, costumbres o compulsiones de la época, pero siguieron siendo marido y mujer, más bien ideal, a los ojos de la gente de Ayodhya e incluso en la actualidad. Estaba dispuesto a darle la bienvenida, aunque ella se negó, pero le entregó a sus hijos, Luv y Kush, a él. La separación (विवाह / संबंध-विच्छेद, vivah / sambandh-vichhed) es legal ahora.

परित्याग es la palabra hindi de Divorcio. Es una palabra menos conocida. Incluso Google da la respuesta al divorcio como ‘तलाक’ pero es una palabra en urdu.

परित्याग significa Divorcio. Y परितक्यता significa Divorcio.

No.

No hay una palabra directa para el divorcio en hindi o sánscrito. Porque la gente de la India histórica ni siquiera ha pensado en tal escenario. Los bonos están atados durante 7 vidas, por lo que no hay forma de romper la primera.
🙂

El concepto de matrimonio en la religión hindú es diferente al cristiano y al musulmán. No es solo un asunto que involucra a dos personas que se quieren amar y vivir juntas en los buenos y malos momentos. Es un proceso irreversible, por lo que no hay ninguna palabra para disolver el matrimonio. Al igual que no encontrarás una palabra para “Sati” en inglés.

Hoy en día, el matrimonio hindú se ve oscurecido por el gran desfile de personas bailando canciones antiguas y vulgares (indios del norte), dote y algunas ceremonias sin fundamento como jaimal (intercambio de guirnaldas).

Los pasos más importantes del matrimonio hindú son:

  1. Kanya-dan (La traducción literal es Regalar a la niña para el novio, pero no hace justicia a este ritual). Los padres de la novia dan la mano de su hija al novio y la niña entrega el nombre de su padre.
  2. Pani-grahan (La traducción literal está aceptando el regalo. Una vez más, la traducción no hace justicia). El novio acepta la mano de la niña (dada en el ritual 1 Kanya-dan) y le da el nombre de su familia.
  3. Sapta-padi (siete pasos) La novia y el novio toman 7 pasos alrededor del fuego haciendo 7 promesas entre sí. Estas promesas no se tratan solo de amarse, sino de cuidar de la familia, el hogar, los niños (en el futuro) y el medio ambiente. El novio realmente tiene que prometer que ganará la vida pero no gastará sin consultar a la novia.
  4. Laaj-hom Es un ritual menos conocido y no puedo volver a pensar en la traducción al inglés. Intentaré explicarlo. En la religión hindú, se supone que el hermano protege a su hermana de todos y de todos. Esto también significa que no permitirá que ningún hombre toque a su hermana. A través de este ritual “Laaj-hom”, el hermano de la novia le da a su esposo el derecho a consumir con su hermana y tener una familia. (Piense en ello como una excepción de firewall)

En un sentido verdaderamente indio, todas estas cosas son irreversibles.

En hindi, eso es “talaq” e insinscrito. Lo puedes decir “tyaga”, ya que nuestra cultura (sánscrito) siempre respeta a las mujeres y su existencia en la familia, tal vez esta es la razón por la que sánscrito no tiene tales palabras. 🙂

Hola,

Wow, hay tantos sinónimos para talaq en hindi ¡échale un vistazo a continuación!

Gracias

Sandeep Satone || Techno Sandy

El divorcio significa la disolución del matrimonio. Eso significa, cuando un matrimonio es cancelado por el cuerpo legal autorizado y se hace público (es decir, para que las personas sepan cuando pregunten).

La palabra urdu para esto es “Talaq”, también conocido como “Talaq-e-Mughallazah”.

“Talaq” es en realidad una ley islámica que significa una orden de separación otorgada a la esposa por el esposo . No existe tal palabra que defina que incluso una esposa también puede divorciarse de su Esposo en la Ley Islámica.

En la Ley Hindú , hay una disposición bajo la Sección 13-B de la Ley de Matrimonio Hindú que establece que si las parejas acuerdan divorciarse mutuamente con entendimiento mutuo, se les pedirá que vivan juntas por un período de 6 meses después de presentar la primera solicitud Divorcio.

Pero todavía no hay una palabra adecuada para esto en hindi porque en la costumbre y la tradición hindú, no hay pruebas de “Talaq” en la historia o en las historias antiguas. Solo alguna separación entre marido y mujer después de algunas peleas, etc.

Si hacemos el significado de la palabra ” Talaq ” en hindi, será :

“Sambandh-Vichhed”, que es también igual que Urdu ” Talaq

.

.

.

.

(No quiero señalar ninguna religión, solo un pequeño detalle de esta palabra de ambas religiones, expliqué que era necesario, pensé. Si Alguien tiene alguna objeción al respecto, léala como un artículo informativo).

¡Gracias!

संधि-विच्छेद Sandhi-Vichchhed es la palabra hindi para el divorcio. Significa ruptura de contrato. Esta palabra no es antigua ya que los divorcios no existían en la antigüedad en la India. Eso no quiere decir que las personas casadas no se separaron, solo que no hubo ni una palabra ni una sanción religiosa.

Aparte, la palabra telugu para eso es విడాకులు Vidakulu que significa separación.

तलाक (talaak), creo que es la palabra hindi utilizada en los tribunales.

विवाह-विच्छेद (vivaah-vichCHEd) es la palabra sánscrita.

Siento que “PARITYAG” es una posible traducción hindi del divorcio.

Es decir, Ram ne sita ka parityag kiya tha.

Era algo más fácil divorciarse, pero muchas personas pueden no estar de acuerdo.

Esta es una pregunta muy interesante, y la respuesta corta y correcta es: NO, no hay una palabra adecuada para el divorcio en hindi. Por lo tanto, la palabra Urdu Talaaq se usa en todas partes en hindi, y eso es lo que debe usarse. Cualquier otra palabra acuñada artificialmente (como se sugiere en otras respuestas) no tendrá el mismo sentido.

Talaak

La palabra hindi para el divorcio es “Sambandh vichchhed” o “vivah vichchhed”.

En hindi se le llama “stri sambhand vichched”

Vivaah vikchhed es la palabra hindi para divorcio

विवाह-विच्छेद

Creo que puede ser वैवाहिक सम्बन्ध विच्छेद es el significado hindi de Divorcio.