Soy padre de una niña trilingüe, de cuatro años. Ella habla finlandés conmigo, ruso con su madre y alemán en el jardín de infantes. Mientras me preparaba para criarla, leí muchos estudios al respecto y, aunque no tengo referencias, esto es lo que aprendí, y desde entonces he confirmado:
La ciencia
- Salvo problemas graves de desarrollo subyacentes, el trilingüismo ni siquiera está cerca del límite de las capacidades lingüísticas de los niños: son aprendices increíbles . Hay estudios que muestran que los niños pueden aprender al menos cuatro idiomas sin ningún problema grave, y este es el límite solo porque nadie ha probado más idiomas. Entonces, lo primero que importa es: hazlo, es uno de los mejores regalos que puedes darle a tu hijo. (Tenga en cuenta que es algo común que un niño no hable incluso a la edad de tres años, independientemente de la cantidad de idiomas que escuche; no se dé por vencido si no habla temprano. Si sigue el resto del consejo , seguramente no será por el multilingüismo y podría ser absolutamente normal.)
- A menudo se dice que los niños bilingües y trilingües aprenderán a hablar un poco más tarde (pero la diferencia pronto desaparecerá). Sin embargo, esta no ha sido mi experiencia: nuestra hija comenzó, en todo caso, bastante temprano. También puede haber algunas dificultades para separar las estructuras gramaticales entre los idiomas, y esto es algo que puedo confirmar: mi hija todavía no ha aprendido a usar correctamente la negación finlandesa, ya que es un poco complicada, y con frecuencia utiliza traducciones finlandesas de Casos alemanes (por ejemplo, utiliza el equivalente en finlandés del caso de dativo alemán, en donde Finlandés usa otro caso en su lugar). Sin embargo, dichos problemas eventualmente desaparecerán, siempre que preste atención al siguiente consejo:
- La consistencia es clave: un niño aprenderá rápidamente a asociar ciertos idiomas con ciertas personas y aprenderá a usar esos idiomas sin confundirlos siempre y cuando todos los usen de manera constante . Puede confundir fácilmente a su hijo al hablar varios idiomas en diferentes situaciones, y lo más importante es que eventualmente le quitará la motivación para que hablen diferentes idiomas. ¿Por qué mi hija se molestaría en hablar finés conmigo si ella puede hablar alemán como la mayoría de las personas a su alrededor? Es más fácil para los adultos, y es eso también para los niños. Si bien los niños aprenden de forma sorprendente y tienen ganas de aprender cuando están motivados, también son perezosos porque (obviamente) no tienen la capacidad racional de seguir haciendo algo difícil solo porque les ayudará como adultos. La pereza, en este sentido, en realidad es solo un signo de inteligencia, ¡así que no la alimente! (Sin embargo, no exagere: su hijo puede aprender, por ejemplo, canciones, poemas e historias en otro idioma de la guardería y la escuela; obviamente, debe dejar que los reciten y los canten. Yo personalmente nunca regularé el idioma con el que mi hijo decide hablar. cuando juegas solo con juguetes)
- El niño debe estar bien expuesto a los tres idiomas. Si algún idioma está subrepresentado en la vida del niño (como el finlandés está en la nuestra), lea libros en ese idioma, mire películas en él, busque activamente a otros niños y también a adultos que hablen ese idioma. Si bien no es tan importante como la coherencia, solo tiene sentido que si un niño no escucha un idioma, tampoco puede aprenderlo.
La práctica
Ahora me gustaría ofrecer algunas experiencias personales y consejos.
- ¿Por qué el segundo hijo nunca es favorecido?
- ¿Qué edad es apropiada para que los padres y los abuelos dejen de besar a los niños en los labios?
- ¿Está revisando el teléfono de su hijo como padre?
- ¿Qué tan aceptable es para algunos niños odiar a sus padres, especialmente si sus padres no quieren reconocerlos como sus hijos?
- ¿Es importante que los niños pequeños se sientan valorados y amados por sus padres y familiares?
Evito hacer lo que mi hija me pregunta si no lo hace en finés. Aprendió rápidamente a usar el lenguaje correcto para obtener lo que quiere; y, por el contrario, responder a sus solicitudes expresadas en otro idioma erosiona la motivación para hablar finlandés. Las excepciones obvias son cuestiones de tiempo y emergencias. Si, y esto sucedió mucho al principio, mi hija no puede pedir algo porque no sabe cómo hacerlo, entonces, por supuesto, primero trataré de entender lo que quiere y luego le diré cómo pides eso en finlandés. Soy su guía . Nunca la presiono : simplemente le digo cómo se dice esa cosa en particular y la continúo. A menudo, sabe algo en otro idioma pero no en finlandés, y luego le pido que lo diga en ese otro idioma o que explique de otra manera, y luego, de nuevo, le digo cómo se dice en finés.
- Así es como va: si ella quiere un vaso de leche y lo pregunta en alemán, le preguntaré cómo se dice en finés. Ella lo piensa pero no puede producir la palabra. Luego le diré que la leche en finés es “maito” y (cuando tenga la edad suficiente) que la pida de esta manera: “antaisitko maitoa?” O algo similar. Si ella no lo dice, no haré ningún movimiento para ofrecerle leche. Cuando lo repite (y rápidamente aprendió a hacerlo), le doy leche, o le explico por qué no toma leche, ya que puede ser. Además, si ella hace un esfuerzo por repetirlo pero no puede, le vuelvo a decir cómo se dice. También aprende rápidamente que obtendrá la leche mucho más rápido si, en principio, la pregunta en finés.
Si mi hija señala o habla sobre cosas en otro idioma, es decir, no me pregunta nada, sino que simplemente dice “mira, papi, una ardilla”, simplemente le digo lo que es en finés. No la obligo a repetir estas cosas, pero puedo fingir que no la entiendo si me parece razonable. Supongo que así es como la gente lo hace con los niños: si señalan algo y dicen “¡mira papi!”, Supongo que es estándar decir qué es ese algo, pero no para forzar al niño a repetirlo (incluso puedo vea que esto lleva a la ansiedad: es posible que el niño no quiera compartir las cosas por temor a verse obligado a aprender algo).
Me dirijo a mi hija directamente en finlandés, incluso si estoy entre personas que hablan, por ejemplo, alemán. Esto es muy difícil de hacer al principio, creo que estamos programados para cambiar el idioma a lo que se habla a nuestro alrededor, pero te acostumbras. A menudo incluso me encontraba diciendo algo en alemán a su amiga del jardín de infantes, luego me volvía a ella y lo decía o algo más en finlandés, y luego otra vez alemán al otro niño. (Sí, he traducido para ella cuando sabe el nombre de un juguete en finlandés pero no en alemán, para poder hablarlo con sus amigos). También es divertido porque otros niños están interesados instantáneamente en nuestro pequeño lenguaje secreto. ! Si es algo que otros necesitan comprender, entonces traduzco lo que acabo de decir. Sencillo.
- A medida que ha crecido (ahora tiene cuatro años) y ha demostrado que puede mantener los idiomas separados, hemos empezado a deslizarnos en esta regla: entiende que hablamos alemán entre los alemanes y regresa al finlandés tan pronto como lo hacen los demás. ido. Si ella comienza a no hacer eso, simplemente volveré a no hablar nada más que finlandés con ella. De hecho, tiene una gran comprensión de los idiomas: desde temprana edad sabría que la gente hablaba diferentes idiomas y estaba interesada en qué eran esos idiomas (papi, ¿qué idioma hablan?). En los días festivos le enseñábamos a decir gracias, digamos, en español, y ella las repetiría felizmente, ¡porque los idiomas son divertidos y no dan miedo! De hecho, sus estándares también se han vuelto bastante elevados, aquí hay una discusión real que tuve sobre la visita de mi amigo finlandés. Llámelo Bob (porque ese es un nombre finlandés común lol):
- Yo: Mi amigo Bob viene mañana a visitarnos.
- Ella: Uh-huh, ¿qué idioma habla?
- Pues él habla finlandés.
- ¿Y qué más?
- También puede hablar inglés.
- Ok * tono casual * y que mas?
- Uh, bueno, él también puede hablar algo de alemán.
- * Decididamente no impresionado * Ok, ¿y qué más?
Siempre trato de ser comprensivo y comprensivo. La vida de un niño pequeño puede ser abrumadora a veces tal como es, y casi no tiene sentido forzar a un niño con un colapso a expresarse en uno u otro idioma. Si ella se enoja o se frustra y quiere expresarlo en alemán, está perfectamente bien. Cuando ella se haya calmado, podríamos hablar de ello en finés. Al igual que con toda la crianza de niños, uno debe tratar de tener reglas estrictas (porque les ayuda a navegar) pero siempre debe ser sensible al estado de ánimo y las capacidades del niño.
Qué no hacer
A continuación, dos ejemplos de advertencia. He visto que tanto el trilingüismo como el bilingüismo van mal cuando no se ha mantenido la coherencia.
- Un niño que conozco mezcla constantemente tres idiomas, y lo seguiré haciendo, desafortunadamente, mientras los padres responden a eso. Nunca responda a una mezcla de idiomas, a menos que sea una emergencia. Solo confundirá a su hijo y le será más difícil lidiar con la complejidad del uso de diferentes idiomas. No soy neurocientífico, pero estoy bastante seguro de que esto ha inhibido la forma natural en que el cerebro compartimenta los idiomas; no es que confunda tres idiomas, ¡su cerebro podría pensar que solo hay una mezcla de idiomas!
- Otro niño nunca aprendió a hablar el otro idioma porque nunca se esperó de él: lo que se esperaba era entender pero no responder en ese idioma. Lo que es peor, la madre comúnmente comenzó a hablar el segundo idioma (la lengua de su madre) cuando se enojó (más fácil, supongo), lo que, obviamente, hizo ese idioma en el idioma materno enojado, no es exactamente una forma de reforzar los buenos sentimientos acerca de ese idioma…
Resumen y TL; DR
- Salvo problemas serios de desarrollo, su hijo puede hacerlo. Dales ese regalo.
- Siempre, siempre use el mismo lenguaje de manera consistente con su hijo. Se convierte en parte de cómo su hijo lo percibe y tan natural como cualquier otra cosa en su relación.
- Siempre ayude a su hijo a expresarse en su idioma y evite responder a sus solicitudes y necesidades si no las expresa, dentro de sus capacidades, en ese idioma. Dígales cómo se dice y espere a que lo repitan.
- Sea de apoyo y ayuda, usted es su guía, tanto en lo que dice como en lo que hace. Si eres descuidado con los idiomas y los mezclas, ¿por qué deberían aprender mejor?