¿Cuál es esa palabra que tus padres dicen incorrectamente incluso después de que los corrijas?

¡Desconcertado!

Mi madre estudió en una escuela media tamil hasta la 10ª clase. Solo leía inglés en novelas y periódicos. Nunca habló en inglés y las palabras que reunió fueron solo de lectura. Continuó el resto de la educación en inglés, exponiéndola a hablar en ella. Se reunió mucho en poco tiempo, ya que existe una gran diferencia en la forma en que se escribe y se habla un idioma. Ella es muy fluida en eso, pero hay una palabra que simplemente no puede pronunciar: Avergonzada.

Ella siempre lo dice como ‘Em-bra-ss-ed’

Es realmente lindo porque dice eso y se da cuenta rápidamente de que estaba equivocado y trata de decirlo de nuevo. ¡Ese milisegundo entre los dos intentos es el significado de la palabra!

Mi abuela no puede decir el nombre de mi mascota bien. Su nombre es Zorro. La cosa es que no hay una “Z” en Tamil. Ella termina llamándolo “Dorro”. Eso es lo más cercano que supongo. ¡De alguna manera parece entenderla de todos modos!

Zombie

Soy de la familia tamil-india. Mi papá usualmente leía muchas revistas semanales tamiles. Él es un ávido lector. Pero nunca escuchó la palabra Zombie hasta que leyó un artículo sobre una nueva película tamil “Miruthan” comentada con “முதல் தமிழ் சோம்பி திரைப்படம்” (Traducir: Primera película de zombis Tamil).

Pero si lees en tamil, suena como ‘Mudhal Tamil Somby thiraipadam’.

Aquí lo extraño es que no hay sonido de reemplazo para ‘ Z ‘ en Tamil, así que en lugar de eso, Zombie mi padre dijo Somby por ese artículo. Dije que es ‘zzzzombie’ (sonido) con el ejemplo ‘pizza’ pero mi papá dijo ‘pissa’. Yo, @facepalm.

La película se estrenó el 19 de febrero de 2016, pero hasta ahora (abril ’16), mi padre dijo: ‘Ese director de Sombie hizo una buena película, la canción es buena, etc.’, de nuevo corrigiéndolo … con una sonrisa …

Amo a mi papá…:)

ALAARUM!

Cada vez que mi madre tiene que despertarse más temprano o más tarde de su horario habitual de vigilia, siempre me dice que programe una alarma la noche anterior. Y casi todas las veces, así es como va la conversación,

Ella: Aishu alaarum pettu 4:30 di.
(Aishu- mi nombre de mascota; programar una alarma a las 4:30)

Yo: Mummaa es alarma. ¡Alaarum kaadu!
(Le digo que se pronuncia como ‘alarma’ y no ‘alaarum’)

Ella: Aaa alarmoo salaamoo edo okati pettu 4:30 ki
(intenta rimar la alarma con salaam, y dice, sea lo que sea, solo configúrala a las 4:30)

–Sonora irónicamente y se va pensando que lo ganó.
Yo: * rueda los ojos y suspira *

*** oops ***

Viol -et en lugar de Wall -et

La conversación es así entre mi hermano y mi madre.

Madre a hermano

    • ¿A dónde vas?

    Hermano a mamá

      • Voy a salir con mis amigos.

      Madre a hermano

        • No olvides llevar tu Violeta -et.

        Hermano a mamá

          • Mamá es la billetera no Viol-et.

          Madre a hermano

            • Cualquier billetera o violeta, llévatela contigo misma.

            Hermano a mamá

              • Bueno. Mamá estoy llevando violeta conmigo mismo. No te preocupes

              Mamá

              Ella ríe..

              Después de dos días .

              Una conversación va así entre ellos.

              Madre a hermano

                • Trae unos paquetes de leche del mercado.

                Hermano a mamá

                  • Está bien mamá, me voy.

                  Madre a hermano

                    • Toma tu Violet, todo comerciante no es pariente de tu padre.

                    Hermano a mamá

                      • Mamá es la billetera, no Viol-et.

                      Ella se rió de nuevo.

                      🙂

                      El nombre de la empresa que trabajo en ZOHO CORP.

                      Extraño: “¿Dónde está trabajando tu hija?”

                      Papá: “Ella está trabajando en POHO CORP”. (Lo confunde con el famoso canal de dibujos animados POGO).

                      POGO + ZOHO = POHO

                      Y ser como .. Papa es ZOHO

                      PAPÁ: “Lo sé, lo olvidé” con una sonrisa tímida en su rostro.

                      No uno sino muchos,
                      1-Beta aaj ek pe ek free hai, pijja order kar lo.
                      2-Resta 5 de 10.
                      3-Beta Amreeka le jaana ek baar.
                      Estos son solo algunos, pero amo a mis padres y estoy orgulloso de ellos.

                      Ligeramente desviándose del tema principal. Es mi jefe esta vez.

                      Mejor: desperdicio.

                      Mi jefe usualmente mezcla estas 2 palabras mientras pronuncia, CADA ÚNICA VEZ. Así es como nuestra conversación se vuelve interesante: 😛

                      Jefe: Beta, debería aprender cómo elaborar el informe de auditoría de residuos (lea como mejor) de mi parte.

                      Yo: señor te refieres a lo mejor?

                      Jefe: Ha wahi beta, informe de auditoría de residuos!

                      (Sí mi hijo, informe de auditoría de residuos.)

                      Yo: (lleno de sarcasmo) Claro, señor, seguramente aprenderé su informe de auditoría de residuos. 😛

                      Cartón se pronuncia mal como dibujos animados.

                      Cuando era niño, pensé que las cajas de cartón en realidad se pronunciaban como dibujos animados. Más tarde llegué a conocer la pronunciación real y cuando los corregí.

                      Mamá: caricatura lekar aa.
                      ( Traer caricatura)

                      Yo: dibujos animados nahi cartón hota hai!
                      No es caricatura sino cartón!)

                      Mamá: dibujos animados de toh hum hola kahete hai, cartón se koi nahi samajta.
                      ( Lo llamamos solo dibujos animados, nadie lo entiende por caja).

                      Yo: lekin aap sahi se bol lo.
                      (Pero lo pronuncias correctamente).

                      Mamá: rehana de me hi le aaungi.
                      ( Déjalo, solo lo traeré.)

                      En silencio y de mal humor le trae la caricatura a ella.

                      Yo: ye lo app ka cartoon
                      (Aquí tienes tu caricatura)

                      Mamá: gracias caricatura!

                      Bu-LooAzul

                      Cuando era niño, aprendiendo a diferenciar entre colores, mi madre me enseñó que una caja de usos múltiples que tenemos en el tocador es de color AZUL .

                      Lo llamé BU-LOO .

                      Ella me corrigió, pero seguí diciendo BU-LOO . Más tarde estuvo bien pensando que lo corregiría con el tiempo.

                      Mamá – ¿Dónde guardaste tus broches?
                      Yo diría – BU-LOO dabba (Caja Azul)

                      Mamá – ¿Dónde está tu muñeca?
                      Yo diría – Al lado de BU-LOO dabba .

                      Poco a poco se convirtió en dabba BU-LOO de todos .

                      Sí, comencé a llamar a Blue perfectamente algún tiempo después. Intenté corregir a mamá y otros miembros de la familia, pero de alguna manera esa caja siempre se mantuvo BU-LOO.

                      Ahora, incluso después de unos 23-24 años, cuando le pregunto a mi madre dónde está ese clip en particular, ella responde: BU-LOO Dabba.

                      Mamá, no es BU-LOO , es AZUL .
                      Sí, sí, AZUL DABBA.

                      La próxima vez, consigue mis medicamentos de BU-LOO dabba dear !!!

                      Oh Dios !!!!

                      PS – si !! Todavía tenemos esa caja. Está en su lecho de muerte, pero sobreviviendo.

                      Inspección como la infección

                      Mamá: Oye … ¿la gente a menudo me pregunta qué tipo de trabajo hace tu hija en la oficina? ¿Está ganando?

                      Yo: Mamá … hacemos devoluciones del impuesto sobre la renta … devoluciones de la par … ems … audición … trabajo relacionado … y no pertenecemos a las especies más desafortunadas llamadas “artículos” que no reciben pago por su sudor …: P

                      Mamá (confundida por las palabras técnicas): Auditoría … ¿qué?

                      Yo: Significa que verificamos y verificamos los estados financieros … umm … como una inspección …

                      Mamá: Oh … sí … infección …

                      Yo: No..inspección ..

                      Mamá: la infección

                      Yo: In-s- pection ..

                      Mamá: ¿qué tendrás en la cena?

                      Yo: cara de póker: P

                      Al día siguiente, cuando una de mis vecinas le preguntó acerca de mi entrenamiento, ella dijo: “Han bhabhiji, impuesto sobre la renta … insfection..ka kam karte hai..yeh log, … kuch bhi kaho..Ca hai toh hard …” (Oh..bhabhiji..hace impuesto sobre la renta … trabajo relacionado con la infección … lo que sea … CA es realmente difícil …: P)

                      y por lo tanto..

                      De este modo..

                      La épica hibridación de la inspección de mamá con la infección hizo que mi CA fuera difícil …: P

                      Las madres indias son de hecho las mejores … 🙂

                      Mujeres = Oomens

                      Mi hermana solía estudiar en la universidad llamada “Patna Women’s College”. Entonces, cuando mamá solía decirle a alguien sobre esto, decía: “¡Haan meri beti Patna Oomen’s College, mein padhti hai!” (Sí, ¡¡Mi hija estudia en Patna Oomen’s College !!)

                      Aunque la he corregido en numerosas ocasiones, ella repite esto. Es gracioso. 😛

                      Necesario

                      Muchas veces escuché a mis padres decir “rekweird” y, cuando tuve la edad suficiente para saber la pronunciación correcta de la palabra, les dije que era “REQUERIDO, pronunciado, rɪˈkwʌɪəd”.

                      Sin embargo, continúan pronunciando REKWEIRD.

                      Hace frío, porque me han dicho un millón de veces cómo sostener una cuchara y un tenedor, pero siempre me equivoco xD

                      Pregunta formulada: ¿Cuál es esa palabra que tus padres dicen incorrectamente incluso después de que los corrijas?

                      Restar ‘.

                      Para una persona que fue medalla de oro en la universidad, nunca descubrí cómo mi padre todavía no puede pronunciar la palabra correctamente.

                      Desde que tengo memoria, siempre lo ha dicho como ‘ resta ‘.

                      La siguiente es la escena en casa cada vez que trato de corregirlo:

                      Papá (mientras trabajaba en sus impuestos): Babu ekhane boshe eta calcula kor para. * Insertar número aleatorio * theke * insertar número aleatorio * resta kor. (Hijo, siéntate aquí y ayúdame a calcular esto. ‘Resta’ este número de eso.)

                      Yo: Baba es ‘restar’.

                      Papá * con una mirada severa *: Amake shekhash na. Ja bolchi ta kor. (No me enseñes. Haz lo que te digo.)

                      Yo: -_-

                      Cada. Soltero. Hora.

                      Un día, mi madre me pidió que trajera ‘Harad Dal’ del mercado.

                      No lo pude entender. Pensándolo bien, llegué a saber que era ‘Arhar Dal’.

                      Yo: Mamá, es ‘Arhar Dal’ y no ‘Harad Dal’.

                      Mamá: No me enseñes lo que es. Ve y trae uno. Rápido.

                      ¡De acuerdo! Mamá.

                      La palabra ‘ocioso’ (una comida india del sur) como ‘italia’.
                      Mi madre siempre pronuncia mal esta palabra, incluso después de que la corrijo cada vez.
                      Momia: ven a tener Italia.
                      Yo: mamá es ‘ociosa’ no ‘italia’.
                      Momia: ya estás bien! ociosamente bien?
                      Yo: vale 🙂

                      La próxima vez …….

                      Momia: Beta! ‘Italia’ está lista. Ven
                      & comer .
                      Yo: nooo

                      Biscoot

                      Cada vez que esto sucede, cuando hablo con mi papá.

                      Papá: beta, biscoot dena (hijo dame galleta)

                      Yo: papá es galleta no biscote

                      Papá: haan ​​haan ek hi baat hai (sé que es lo mismo)

                      Diciendo Kannadda en lugar de Canadá

                      También él siempre dice kannadda en lugar de Canadá.

                      Decir parak en lugar de parque

                      Papá: beta parak ho aaye

                      Yo: * Facepalm *

                      Tengo que amar a los padres indios 🙂

                      ¡¡Pizza!!

                      Papá: “Beta, aaj pija order krte h” (beta, ordenemos pija hoy “)
                      Mamá: “Kaha se? Piza hut ya Domino’s?” (¿De dónde? ¿Domino’s o piza choza?)

                      ¡Y solo puedo sonreír y saborear la ‘piza / pija’!

                      Sakshi
                      Sí, mis padres siempre dicen mal mi nombre. Cada vez que me llaman dicen “Shakshi beta, ven aquí”.

                      Y soy como que puedes decir mal mi nombre, tú eres quien lo guardó.

                      Y para irritarme incluso mi hermano me llama por un nombre equivocado. Es como mi nivel de irritación es directamente proporcional a su felicidad.

                      Mis padres me hablan ya sea en Punjabi o en Hindi. Entonces, sobre todo no tengo la oportunidad de corregirlos. 🙂

                      Sin embargo, he escuchado a muchas personas pronunciar mal una palabra. Es ” desarrollo “. He visto a artistas, profesionales de voz en off, e incluso a profesores de inglés pronunciar mal esta palabra.

                      La pronunciación correcta es ” dae-vae-lup-ment “.
                      Pero la mayoría de la gente lo pronuncia como ” dev-lup-ment “.

                      Sigo corrigiendo a la gente la mayoría de las veces. 😛 Y me siguen burlando de mí por ser una gramática nazi.

                      Mi padre tiene este hábito que lo he corregido raramente porque nos hablamos en inglés cada vez y entiendo lo que quiere decir, pero me parece agradable, algo de humor.

                      Mi padre tiene la costumbre de decir con esperanza cuando anticipamos algo malo para nosotros. Así que puede decir con suerte que el tren se retrasará. Ahora él no quiere que el tren se retrase, pero simplemente lo usa. No lo corrijo porque es normal para mí. Todavía está mal pero no me importa.