Creo que a muchos adolescentes les sorprendería mucho esto, pero sospecho una conexión geek de hace unos 40 años. Y sé a ciencia cierta que no son solo las adolescentes las que usan la palabra “aleatorio” de la manera que vemos actualmente. He visto el uso entre mis amigos de la universidad y he ido creciendo lentamente entre mi círculo más amplio de amigos durante muchos años.
La palabra “aleatorio” fue parte del vocabulario local común en Dartmouth College a fines de los años 70, y el uso fue muy parecido al modo en que los adolescentes lo usan hoy en día. Fue una de las palabras que recuerdo que me dijeron que esperaba escuchar mucho por los alumnos de clase superior durante la semana de orientación, por lo que ya tenía que estar bien establecido en el vocabulario del campus. Algunos ejemplos:
- Un grupo de ‘shmen al azar acaba de entrar. Traducción: “Un grupo de estudiantes de primer año que no conozco acaba de entrar”.
- Es una unidad aleatoria. Traducción: “No lo conozco”. O “es extraño”. (La palabra “unidad” proviene de la popularidad del sketch de Coneheads en SNL, en el que Connie Conehead habló de sus “unidades parentales”).
- Eso es totalmente aleatorio. Traducción: “Eso es inesperado”. O: “Eso es algo que no puedo explicar”.
Hubo cierta especulación en el momento en que la expresión fue popularizada por las características en el lenguaje de programación BASIC, que se inventó en Dartmouth y se enseñó a casi todos los estudiantes en las clases de matemáticas de primer año. Y no estoy hablando solo de estudiantes de CS. La integración de la computación en el trabajo del curso se estaba promoviendo en todos los departamentos, y estoy bastante seguro de que una de la media docena de lecciones de programación estándar que casi todos los estudiantes tuvieron que superar fue una simple simulación, por lo que el concepto de número aleatorio Se incluyó la generación. Y aunque es menos común que la palabra “aleatorio”, la palabra clave RANDOMIZE (para sembrar la función RND) también se convirtió en una expresión que se usó con la frecuencia suficiente para que la mayoría de los estudiantes la entendiera de manera implícita:
- Aleatorizar Traducción: “¡Hola a todos! ¡Es hora de hacer otra cosa!” O: “¡Estoy notando que algo ha cambiado!”
No tengo conocimiento de ningún otro campus universitario donde se usara la palabra “aleatorio” de la forma en que la usamos en ese momento o con la frecuencia con la que la usamos. Recuerdo que me quedé en blanco y de mis padres y de amigos que no eran de Dartmouth cuando lo llevé a casa, pero hay muchos campus universitarios donde no tenía amigos y que nunca visité, así que no puedo estar seguro. si la expresión estaba realmente más extendida o no, y realmente no sé si fue popularizada en Dartmouth por las lecciones en la programación BÁSICA. Por otro lado, no tengo conocimiento de ninguna otra fuente.