Uno de los conceptos más importantes sobre los que aprendes en lingüística es la noción de Markedness . De hecho, la teoría del marcado fue una de las principales exportaciones intelectuales de lingüística a otras humanidades y ciencias (por ejemplo, las obras de Claude Lévi-Strauss) de cuando la lingüística estaba en su apogeo en términos de influencia en el mundo académico, algo así como CS y estadísticas. son hoy
La idea básica es que algunas cosas lingüísticas son más difíciles, más raras, únicas, diferentes y / o irregulares que otras. Estas cosas están marcadas y se oponen a las formas regulares, sin marcar. Por lo tanto, el hombre no está marcado y la mujer está marcada, esto es generalmente gramatical en todos los idiomas. † Por ejemplo, hombre es león y usted agrega algo, aquí -ess, leona , para obtener la mujer, o ils se refiere a un grupo de hombres , o machos y hembras , elles , solo hembras. El tiempo pasado está marcado en relación al presente, sucio está marcado en relación a limpio (por ejemplo, limpio ~ sucio , ditry * undirty ) y así sucesivamente.
† Puede ver cómo lo aprendieron las personas que estudian la retórica y la teoría crítica para proporcionar evidencia de que el sexismo se reifica en nuestra cultura y lenguaje de manera casi imperceptible pero generalizada.
Roman Jakobson, uno de los defensores más importantes de la marcación, la idea de que ciertas estructuras lingüísticas tienen un costo fisiológico mayor que otros.
- ¿Cuál es la ciencia detrás de encogerse en reacción a ciertos ruidos o interacciones táctiles?
- ¿Cuánto de la diferencia atlética entre hombres y mujeres se debe al tamaño? ¿Un hombre de 5’3 “se desempeñaría de manera más similar a una mujer de 5’3” que a un hombre de 6 ‘?
- ¿Cuál es el origen de la historia popular de una mujer llena de adrenalina que levanta un automóvil de su hijo atrapado? ¿Hay alguna prueba de que haya ocurrido en alguna de sus formas?
- ¿Los tendones y los ligamentos (articulaciones) se fortalecen con el entrenamiento con pesas?
- ¿Cómo se ve afectada la gente por el clima frío en comparación con el calor?
Roman Jakobson fue uno de los principales defensores de esta idea y se presume que el concepto de marcación es universal (UG). Algunas estructuras gramaticales se consideraron más duras que otras por razones fisiológicas y neurobiológicas y, por lo tanto, no eran específicas del lenguaje. Así como su pregunta lo presupone.
La evidencia de esto incluyó la observación de que los niños adquirieron sonidos en un orden particular como se detalla en el trabajo seminal de Jakobson, Kindersprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetze ( Lengua infantil, afasia y universales fonológicos, pero mucho más original en el alemán original, ¿no?).
Básicamente, los niños adquieren ciertos sonidos antes que otros, por ejemplo, p & b antes de s & r. (Aparte de eso, eso es supuestamente parte de la razón de la alta frecuencia de p y b en las primeras palabras que usan los bebés). La explicación que se dio fue que la primera es más fácil de producir que la segunda y, por lo tanto, es menos marcada y, presumiblemente, tiene Un menor costo fisiológico.
Otra evidencia proviene de la tipología lingüística, donde existen diferencias en la frecuencia relativa de estas estructuras en los idiomas de todo el mundo. Por ejemplo, casi todos los idiomas tienen p casi ninguno tiene clics.
Recientemente, sin embargo, los lingüistas han estado cuestionando estas suposiciones por varios motivos.
En primer lugar, estas diferencias no se han medido cuantitativamente. Si bien parece intuitivo que b es más fácil de decir que la fricativa lateral alveolar sin voz (click – clic para escuchar), nadie ha podido demostrar que hubo una diferencia en el costo fisiológico. Este es un problema porque:
En segundo lugar, la frecuencia y la marcación están inextricablemente enredadas . Nadie puede realmente diferenciar cuál es la gallina y cuál el huevo, cuál es la causa y cuál es el efecto. ¿Las cosas marcadas son más difíciles porque son más raras (y, por lo tanto, hay menos oportunidades de aprenderlas) o son más raras porque son más difíciles? Parte del problema fue que:
En tercer lugar, es imposible abandonar el marco de la lengua materna en términos de juzgar lo que es difícil y fácil. Los lingüistas se dieron cuenta de que es imposible decir si hard es difícil de decir debido al costo fisiológico inherente o por falta de práctica.
De hecho, algunas personas han abandonado recientemente la noción de marcación universal y, en cambio, han sugerido que solo existe una marcación específica del lenguaje (Página en el estado de Ohio) que utiliza conceptos de la teoría de la información, como el sorpresa y la información mutua para informar lo que es o no es t marcado en relación con el lenguaje, regularidades y patrones interales .
Contra este telón de fondo está la promesa de nuevas tecnologías como la resonancia magnética funcional que puede medir la cantidad de procesamiento (flujo sanguíneo) asociada con diferentes estímulos. ¿Podemos medir cuánto esfuerzo implica producir una b o ɬ? O, más importante aún, ¿podemos medir la cantidad de esfuerzo que implica comprender, por ejemplo, una oración en inglés o en húngaro?
El problema básico sigue siendo, sin embargo. El inglés es fácil para los que hablan inglés. El húngaro es fácil para los hablantes de húngaro. No hay una manera neutral de hablar de cuantificar qué tan difícil es algo.
En última instancia, puede haber maneras de evitar este problema.
Algunas ideas de intercambio de ideas incluyen:
– Observar la respuesta fisiológica de los bebés en busca de estímulos que sean equivalentes en términos de frecuencia.
– Encontrar bilingües perfectamente equilibrados y restringir la pregunta a un dominio específico de comparación (por ejemplo, es imposible cuantificar el costo asociado con todos los idiomas ) .
– Asociar las diferencias de costos internos del idioma en función de alguna medida medible basada en el órgano del habla (más movimientos orales con ciertos sonidos) y aplicarlo en todos los idiomas.
Todavía está muy lejos de mostrar que un lenguaje es más complejo que otro.
Sin embargo, ciertamente creo que vale la pena cuestionar la ortodoxia lingüística de que ningún lenguaje es más complejo que otro. He visto suficiente evidencia anecdótica y experimental de que todos los niños no aprenden todo el alcance de su idioma nativo con la misma velocidad y fluidez, especialmente dada la fluidez que no se ha definido bien, un motivo favorito mío, que puede ser interesante diferencias que vale la pena explorar.
Pero aún no hemos llegado al punto de tener una forma inteligente de comparar húngaro y polinesio, y por ahora, sería escéptico ante cualquier afirmación de que existen diferencias fisiológicas cuantificables.