¿Se han realizado estudios para determinar si existe un “costo” fisiológico para diferentes idiomas? ¿Los lenguajes más complejos, como el húngaro, exhiben una actividad cerebral más alta o más intensa que los hablantes de lenguajes menos complejos?

Uno de los conceptos más importantes sobre los que aprendes en lingüística es la noción de Markedness . De hecho, la teoría del marcado fue una de las principales exportaciones intelectuales de lingüística a otras humanidades y ciencias (por ejemplo, las obras de Claude Lévi-Strauss) de cuando la lingüística estaba en su apogeo en términos de influencia en el mundo académico, algo así como CS y estadísticas. son hoy

La idea básica es que algunas cosas lingüísticas son más difíciles, más raras, únicas, diferentes y / o irregulares que otras. Estas cosas están marcadas y se oponen a las formas regulares, sin marcar. Por lo tanto, el hombre no está marcado y la mujer está marcada, esto es generalmente gramatical en todos los idiomas. † Por ejemplo, hombre es león y usted agrega algo, aquí -ess, leona , para obtener la mujer, o ils se refiere a un grupo de hombres , o machos y hembras , elles , solo hembras. El tiempo pasado está marcado en relación al presente, sucio está marcado en relación a limpio (por ejemplo, limpio ~ sucio , ditry * undirty ) y así sucesivamente.

† Puede ver cómo lo aprendieron las personas que estudian la retórica y la teoría crítica para proporcionar evidencia de que el sexismo se reifica en nuestra cultura y lenguaje de manera casi imperceptible pero generalizada.

Roman Jakobson, uno de los defensores más importantes de la marcación, la idea de que ciertas estructuras lingüísticas tienen un costo fisiológico mayor que otros.

Roman Jakobson fue uno de los principales defensores de esta idea y se presume que el concepto de marcación es universal (UG). Algunas estructuras gramaticales se consideraron más duras que otras por razones fisiológicas y neurobiológicas y, por lo tanto, no eran específicas del lenguaje. Así como su pregunta lo presupone.

La evidencia de esto incluyó la observación de que los niños adquirieron sonidos en un orden particular como se detalla en el trabajo seminal de Jakobson, Kindersprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetze ( Lengua infantil, afasia y universales fonológicos, pero mucho más original en el alemán original, ¿no?).

Básicamente, los niños adquieren ciertos sonidos antes que otros, por ejemplo, p & b antes de s & r. (Aparte de eso, eso es supuestamente parte de la razón de la alta frecuencia de p y b en las primeras palabras que usan los bebés). La explicación que se dio fue que la primera es más fácil de producir que la segunda y, por lo tanto, es menos marcada y, presumiblemente, tiene Un menor costo fisiológico.

Otra evidencia proviene de la tipología lingüística, donde existen diferencias en la frecuencia relativa de estas estructuras en los idiomas de todo el mundo. Por ejemplo, casi todos los idiomas tienen p casi ninguno tiene clics.

Recientemente, sin embargo, los lingüistas han estado cuestionando estas suposiciones por varios motivos.

En primer lugar, estas diferencias no se han medido cuantitativamente. Si bien parece intuitivo que b es más fácil de decir que la fricativa lateral alveolar sin voz (click – clic para escuchar), nadie ha podido demostrar que hubo una diferencia en el costo fisiológico. Este es un problema porque:

En segundo lugar, la frecuencia y la marcación están inextricablemente enredadas . Nadie puede realmente diferenciar cuál es la gallina y cuál el huevo, cuál es la causa y cuál es el efecto. ¿Las cosas marcadas son más difíciles porque son más raras (y, por lo tanto, hay menos oportunidades de aprenderlas) o son más raras porque son más difíciles? Parte del problema fue que:

En tercer lugar, es imposible abandonar el marco de la lengua materna en términos de juzgar lo que es difícil y fácil. Los lingüistas se dieron cuenta de que es imposible decir si hard es difícil de decir debido al costo fisiológico inherente o por falta de práctica.

De hecho, algunas personas han abandonado recientemente la noción de marcación universal y, en cambio, han sugerido que solo existe una marcación específica del lenguaje (Página en el estado de Ohio) que utiliza conceptos de la teoría de la información, como el sorpresa y la información mutua para informar lo que es o no es t marcado en relación con el lenguaje, regularidades y patrones interales .

Contra este telón de fondo está la promesa de nuevas tecnologías como la resonancia magnética funcional que puede medir la cantidad de procesamiento (flujo sanguíneo) asociada con diferentes estímulos. ¿Podemos medir cuánto esfuerzo implica producir una b o ɬ? O, más importante aún, ¿podemos medir la cantidad de esfuerzo que implica comprender, por ejemplo, una oración en inglés o en húngaro?

El problema básico sigue siendo, sin embargo. El inglés es fácil para los que hablan inglés. El húngaro es fácil para los hablantes de húngaro. No hay una manera neutral de hablar de cuantificar qué tan difícil es algo.

En última instancia, puede haber maneras de evitar este problema.
Algunas ideas de intercambio de ideas incluyen:
– Observar la respuesta fisiológica de los bebés en busca de estímulos que sean equivalentes en términos de frecuencia.
– Encontrar bilingües perfectamente equilibrados y restringir la pregunta a un dominio específico de comparación (por ejemplo, es imposible cuantificar el costo asociado con todos los idiomas ) .
– Asociar las diferencias de costos internos del idioma en función de alguna medida medible basada en el órgano del habla (más movimientos orales con ciertos sonidos) y aplicarlo en todos los idiomas.

Todavía está muy lejos de mostrar que un lenguaje es más complejo que otro.

Sin embargo, ciertamente creo que vale la pena cuestionar la ortodoxia lingüística de que ningún lenguaje es más complejo que otro. He visto suficiente evidencia anecdótica y experimental de que todos los niños no aprenden todo el alcance de su idioma nativo con la misma velocidad y fluidez, especialmente dada la fluidez que no se ha definido bien, un motivo favorito mío, que puede ser interesante diferencias que vale la pena explorar.

Pero aún no hemos llegado al punto de tener una forma inteligente de comparar húngaro y polinesio, y por ahora, sería escéptico ante cualquier afirmación de que existen diferencias fisiológicas cuantificables.

Sé que no puedo superar al usuario de Quora o Joe Devney en este tema, y ​​no, no lo estoy intentando. Voy a construir un poco sobre sus respuestas, sin embargo 🙂

No creo que exista una “complejidad” relativa entre los idiomas, o sería medible o arrojaría conclusiones útiles, incluso si pudiera medirlo. El Dr. E. sugiere que los bilingües equilibrados podrían estudiarse utilizando imágenes del cerebro. Tiene razón … excepto que no estoy seguro de si existe un bilingüe completamente equilibrado, o cómo sabría que los resultados de las pruebas de múltiples sujetos fueron medidas confiables de lo que quiere medir … suponiendo que incluso sepa lo que está buscando . Tal vez él pueda decirnos más sobre eso. El lenguaje no es un sistema estático, y soy escéptico …

La complejidad relativa dentro de un lenguaje es real y, por supuesto, mucho más fácil de estudiar, pero ese no fue el foco de su pregunta.

Esto no está dirigido a usted personalmente, pero en mi opinión, cuando las personas ya no hacen preguntas como la suya, que asumen o sugieren que existe (quizás) alguna diferencia mental inherente en las personas con otro idioma materno, ese será el día en que el racismo Como un concepto ha desaparecido. Durante siglos, las personas han atribuido la supuesta inferioridad, la irracionalidad, la barbarie, etc. de otras personas primero a los genes y, sin embargo, también al lenguaje, porque no saben, su lenguaje no debe permitirles pensar y hablar con inteligencia, como lo hacemos nosotros . .

Su premisa es defectuosa. Todos los idiomas son igualmente complejos. El húngaro no es más “complejo y difícil” que otros idiomas, incluso si te parece difícil. Las lenguas polinesias no son más simples.

La evidencia de esto es que, sin importar el idioma, no encontrará que los niños tarden más tiempo en aprender más que otros idiomas. Cada idioma debe satisfacer la misma necesidad (comunicación humana) con las mismas herramientas: el cerebro humano y el tracto vocal. Una simplificación en un aspecto de un lenguaje estará compuesta por la complejidad en otro. (Por ejemplo, cuando el inglés perdió sus inflexiones para el caso, las reglas para el orden de las palabras se hicieron más estrictas para que se pudiera transmitir la misma cantidad de significado).

La excepción es pidgins, que se encuentran en una clase diferente de los lenguajes completamente formados.

Aún no hemos visto los cambios diacrónicos en un lenguaje aquí de cómo ha evolucionado el marcado. Y por motivos se han mantenido unas formas marcadas.

Yo diría que la economía lingüística es un factor. Otra es que las necesidades y preocupaciones específicas de una lingua-cultura (un término que usaré para significar la inseparabilidad de los dos).

El no marcado también es el “punto de inicio predeterminado”. Nunca comenzamos con el caso marcado. Es en la parte superior de esta capa que siempre construiremos un contraste con ella, comenzaremos una cadena de ‘diferencia’, de la manera Saussrean y Derridean.

Si, absolutamente.

Esto fue una gran parte del cambio radical en la forma en que los idiomas se percibían por primera vez como completamente intercambiables, y ahora se percibe como la creación de cerebros únicos.

Esta fue una parte clave del cambio en la comprensión lingüística en las últimas 4-5 décadas desde que la psico-lingüística se convirtió en un campo de estudio. Incluyendo la evolución de las opiniones de personas como Naom Chomsky. Hay muchos artículos y entrevistas que crean una especie de huella de esta evolución en la comprensión.

Por supuesto, cada idioma trae consigo un conjunto de atributos psicológicos que tienen diversos efectos que podemos juzgar como positivos o negativos para una circunstancia determinada en función de nuestras preferencias para un determinado resultado.

El sánscrito está muy presente en lógica y claridad: consciente y subconsciente, tal como fue diseñado teniendo esto en cuenta.

Otros idiomas tienen efectos menos afinados, como el chino o el húngaro.

Los lenguajes (secuencias de sonido) también pueden encajar mejor para ciertos genotipos de personas, como medicamentos, alimentos o cualquier otra cosa, pero esto no se ha estudiado formalmente / recientemente hasta ahora, hasta donde sé.

en lenguajes más compactos, como el chino, los mismos pensamientos son palabras con menos sílabas, por lo que puede ser más fácil mantener los pensamientos en la memoria de trabajo.